香港人英語發音謬誤淺談

■   舒盛宗

筆者的好友是位資深音樂老師。最近與她閒聊,聽她投訴說現在的中學生英語說話能力每況愈下,其中很多都咬字不清,發音不準,使她在教授合唱團的工作越加困難。

筆者身為英語老師,估計友人抱怨的現象可能原因有二。其一是因考試課程緊迫,老師為了訓練學生應付考試,多集中於教授佔公開考試較多分數的文法及寫作部分。況且現在的中學很多仍是實行大班教學,每班約三十幾人,老師就很難給所有學生都有足夠練習英文口語的機會。另一原因就在學生學習英語過程中,老師的角色實是舉足輕重,不但要教授及指導學生英語文法,更會成為學生的直接模仿對象,尤以口語讀音為先。因此,作為模範的老師們不可忽視自己的發音準繩度。但據筆者的經驗所見,很多香港的英語老師都有英詞錯誤拼音現象。

以筆者多年的教學經驗,發現港人常見英詞拼音謬誤可綜合為以下數點:

(1)強弱音節誤讀;
(2)字首音節誤讀;
(3)誤讀不發音的字母;
(4)錯拼元音與輔音字母組合;
(5)誤發外來字讀音;
(6)難發讀音與同字異音。

從以上例子可見,老師的英發音準繩非常重要,否則會把大量誤拼例子傳承給學生,他們的錯拼發音就要花更多功夫去糾正。希望日後有機會再與教學同工分享關於英語發音的點點心得。